Interpretación
Interpretar es traducir de forma oral. Se trata de una habilidad que requiere una mente rápida y un nivel muy alto en ambos idiomas, además de un buen conocimiento de ambas culturas.
ofrece servicios de Interpretación muy cualificados y experimentados entre los idiomas Inglés, Español, Francés, y Catalán para los siguientes tipos de eventos:
- Conferencias
- Charlas y presentaciones
- Reuniones
- Seminarios
- Talleres
- Negociaciones
- Team building - actividades de fomento del espíritu de equipo
- Resolución de conflictos
- Accompañamiento de invitad@s o personalidades
A la hora de realizar un trabajo de interpretación, es de muchísima utilidad para l@s intérpretes el contar con copias de todos los documentos, presentaciones y otros materiales relevantes al menos una semana antes del evento en cuestión, para que podamos prepararnos adecuadamente. Siempre trabajamos de antemano con Vd. todo lo necesario para aconsejar, seleccionar los métodos de trabajo más adecuados y preparar el evento de cara a conseguir óptimos resultados.
La Interpretación funciona mejor para tod@s si los asistentes a la reunión han recibido algunas pautas previas.
puede proporcionar tales guías para aprovechar al máximo el tiempo del que se dispone para trabajar.
Hay muchas formas diferentes de interpretar, pero todas llevan al mismo resultado: que Vd. entienda y le entiendan - perfectamente.
He aquí algunas de los diferentes métodos de Interpretación que ofrecemos:
Simultánea
La Interpretación Simultánea se utiliza normalmente en situaciones en las que hay mucho público, como en una conferencia, y donde interesa aprovechar al máximo el tiempo. L@s intérpretes se sientan en cabinas insonorizadas e interpretan los contenidos a la vez que habla el orador principal. Hablan directamente a un micrófono y los asistentes que lo deseen utilizan auriculares para escuchar la traducción. Este tipo de Interpretación requiere altísimos niveles de concentración y l@s intérpretes siempre trabajan de dos en dos. Podemos facilitarle el equipo de intérpretes y también asistirle a la hora de alquilar la tecnología necesaria para este tipo de actividad.
Consecutiva
La Interpretación Consecutiva se utiliza cuando se trabaja con sólo dos idiomas y es ideal para reuniones más pequeñas, seminarios, presentaciones y talleres. Cada vez que el orador termina una frase o párrafo hace una pausa durante la cual el intérprete traduce de forma oral lo que se acaba de decir.
Es importante recordar que este tipo de interpretación hará que la reunión sea bastante más larga, ya que todo ha de decirse dos veces. Esto puede ir detrimento de la fluidez y la espontaneidad, por lo que no se recomienda esta técnica para ocasiones en las que se requiere mucho desarrollo creativo. Dicho esto,
se especializa en fluir con nuestros clientes y siempre encontramos la manera de que la comunicación sea efectiva.
Susurrada
El/la intérprete se sienta al lado del/a ciente y le susura un resumen de lo que se está diciendo. Este es un servicio individual y funciona muy bien cuando las personas con quienes desea comunicarse el cliente no están acostumbradas a trabajar con intérprete, ya que les permite hablar sin ser interrumpid@s.
De enlace
La Interpretación de enlace es una forma más relajada, informal y flexible de interpretación consecutiva, de particular interés para grupos de cuatro o menos personas. Es ideal para reuniones entre dos personas, entrevistas y cuando el/la intérprete acompaña a alguien en una visita al extranjero.
Ad hoc
El/la intérprete ayuda a recibir y acompañar a sus clientes, o les facilita traducción 'sobre la marcha' por ejemplo en exposiciones, ferias y excursiones turísticas.
Interpretación telefónica
Este servicio le permite comunicarse por teléfono a la hora de tener que hablar con alguien extranjero.
No dude en consultarnos para hablar sobre qué opción se ajustaría mejor a sus necesidades. ¡Haremos que le encante trabajar con un/a intérprete!
